torsdag 7 januari 2016

(217) Heinäsirkkaenkeli, Niiniven pergamentti


Heinäsirkkaenkeli,
vihreä, Suorasiipi
pergamentti kädessä,
kaunis Onyxsilmä,
toivoo ehkä: luethan
mesivahasanoman.
Lie tullut aivan aidalta
Niinivestä vanhasta.
Kirjureita Naahumin
lienee tämä sirkkakin.
Naahum heistä kirjoittaa,
että joskus katoaa
koko parvi kirjureitten
aidanpäällä istuneitten.
Minne joukko katoaa,
se Naahumia kiinnostaa.


Ps. Tarkistus heinäsirkkavertauksista, joita Raamatussa esiintyy: Katson Naahumin profetian tekstiä suomalaisista, engl. ja hebr. Raamatuista. Kuten tiedetään tämä ikivanha Niinive on meidän päivinämme ollut jälleen sotatantereena  ja arkeologisten arvojen  tuhon  kohteena.
Naahum:  https://bible.org/seriespage/7-nahum
 https://www.youtube.com/watch?v=-tWMfQMTa2k

Naahum 3: 15b-17.

Sana NIINIVELLE. Naahum 3: 14-17. ( heinäsirkkoja koskevaa)

Suomeksi: Vuoden 1938 käännös
Naaahum 3: 15
– se on syövä sinut ( Niinive) kuin syöjäsirkat, vaikka lisääntyisiti kuin syöjäsirkat, vaikka lisääntyisit heinäsirkkojen tavoin.
Naahum 3: 16
Sinä olet lisännyt kauppiaasi lukuisammiksi kun taivaan tähdet;
syöjäsirkat ryöstävät ja lentävät pois.
Naahum 3: 17
Sinulla on ennusmiehiä kuin heinäsirkkoja, kirjureita kuin sirkkaparvea, joka asettuu aidoille kylmänä päivänä; kun aurinko on noussut, ne pakenevat, eikä kukaan tiedä, missä ne ovat.
Uusi suomalainen käännös 1992:
Naahum 3: 15
...Vaikka lisääntyisit kuin heinäsirkat, vaikka tulisit lukuisaksi kuin sirkkaparvet, miekka nielee sinut, ahnehtien kuin heinäsirkan toukat.
Naahum 3: 16
Vaikka kauppiaitasi olisi enemmän kuin tähtiä taivaalla, he katoavat hetkessä, niinkuin äskenkuorioutuneet heinäsirkat, jotka äkkiä ovat lentäneet tiehensä.
Naahum 3: 17
Sinun virkamiehesi ovat kuin heinäsirkat, sinun kirjurisi kuin sirkkaparvi, joka asettuu muurille kylmänä päivänä. Auringon noustessa parvi häviää, eikä kukaan tiedä, missä sirkat ovat.


יד  מֵי מָצוֹר שַׁאֲבִי-לָךְ, חַזְּקִי מִבְצָרָיִךְ; בֹּאִי בַטִּיט וְרִמְסִי בַחֹמֶר, הַחֲזִיקִי מַלְבֵּן. 14 Draw thee water for the siege, strengthen thy fortresses; go into the clay, and tread the mortar, lay hold of the brickmould.
טו  שָׁם, תֹּאכְלֵךְ אֵשׁ--תַּכְרִיתֵךְ חֶרֶב, תֹּאכְלֵךְ כַּיָּלֶק; הִתְכַּבֵּד כַּיֶּלֶק, הִתְכַּבְּדִי כָּאַרְבֶּה. 15 There shall the fire devour thee; the sword shall cut thee off, it shall devour thee like the canker-worm; make thyself many as the canker-worm, make thyself many as the locusts.
טז  הִרְבֵּית, רֹכְלַיִךְ, מִכּוֹכְבֵי, הַשָּׁמָיִם; יֶלֶק פָּשַׁט, וַיָּעֹף. 16 Thou hast multiplied thy merchants above the stars of heaven; the canker-worm spreadeth itself, and flieth away.


יז  מִנְּזָרַיִךְ, כָּאַרְבֶּה, וְטַפְסְרַיִךְ, כְּגוֹב גֹּבָי; הַחוֹנִים בַּגְּדֵרוֹת, בְּיוֹם קָרָה--שֶׁמֶשׁ זָרְחָה וְנוֹדַד, וְלֹא-נוֹדַע מְקוֹמוֹ אַיָּם. 17 Thy crowned are as the locusts, and thy marshals as the swarms of grasshoppers, which camp in the walls in the cold day, but when the sun ariseth they flee away, and their place is not known where they are.

Hebr. ääntäminen:
Naahum 3: 15. (Sham tochileich esh, tachriteich cherev),
tochileich ka-jalek, hitkabeid ka-jalek , ha-tekabdi ka-arbe.
Naahum 3: 16
Hirbeit rochlaich mi-kochavei ha-shamaim, jelek pashat ve-ja´af.
Naahum 3: 17
Minzaraich ka-arbe ve-tofseraich ke-gov
govei ha-chonim ba-gedeiroth be-jom kara
shemesh zarcha ve-nodad
ve lo-noda´a mekomo ajom.

Ruotsalainen käännös:1930.
Naahum 3: 15
…. Ja, såsom av gräsmaskar skall du bliva uppfrätt , om du och själv samlar skaror såtalrika som gräsmaskar, skaror så talrika som gräshoppor.
Naahum 3: 16
Om du ock har krämare flera än himmelensstjärnor, så vet:
gräsmaskarna fälla sina vingar höjen och flyga bort.
Naahum 3: 17
Ja, dina furstar äro såsom gräshoppor, och dina hövdingar såsom gräshoppsvärmar;
de stanna inom murarna så länge det är svalt, men när solen kommer fram, då fly de bort ,
och sedan vet ingen var de finnas.
Uudempi ruotsalainen käännös: 2000, 2011Verbum
Naahum 3: 15b
Du skall förtäras som gräshoppsyngel, fastän ditt folk är talrikt som gräshoppsyngel, som väldiga svärmar av gräshoppor
Naahum 3: 16
Fastän dina köpmän är många, långt fler än himlens stjärnor.
De ömsar sitt skinn, gräshoppsynglen, de flyger bort.
Naahum 3: 17
Dina ämbetsmän är som gräshoppor, dina skrivare som gräshoppssvärm.
Den slår sig ner i muren i svalkan, men då solen går upp är den borta, ingen vet var den är.

Muistiin Naahumista: elävä  kuvaus  heinäsirkoista. 7.1. 2016




Inga kommentarer:

Skicka en kommentar